|
|
Say
(No.): 401/2006 Tarix
(Date): 20 October 2006 |
|
Xanım Harrison, Amnesty International, London Üzü BMT, İnsan Haqları Ali Komiserliyi, Cenevrə,
Lütfən bu məktubu Qeyri-qanuni Tutuqlamalar üzrə
Özəl Raporterə və Çağdaş İrqçilik və
İrqsəl Ayrı-seçkilik və bu kimi Qatlaşmazlıqlar
üzrə Özəl Raporterə çatdırasınız
|
|
Sayın Xanım Harrison,
MÜRCİƏT
CƏNAB HƏSƏN AZƏRBAYCANIN DUSTAQLIQDAN BURAXDIĞI
MƏKTUB
Cənab Həsən Azərbaycanın
Təbriz Zindanından buraxdığı qaçağı
məktubun tərcüməsini hüzurlarınıza təqdim edirik.
Bu məktub 26 May 2006-dan bəri sizə vaxtaşırı göndərdiyimiz
məktublarda qeydə alınan bilgilər ilə tamamlayıcıdır
və onun hətta dişbatan durumda olmasına baxmayaraq birbaşa
əhval-ruhiyyəsini əks etdirir.
Güney Azərbaycana qıyılan ədalətsizliyin
ifadəsində cənab Azərbaycan dərin idrakını
dilə gətirir və bu baxımdan iki havalı bir evdə
yetim millət diyə yeni bir ibarə quraşdırır.
O özü bu yetim millətimizin bir örnəyi kimi ortaya çıxır:
ömrünü musiqiyə həsr etmiş 65 yaşlı
bəstəkar; heç belə bir qanun da pozmamış; ürək
xəstəliyinə məruz; qeyri qanuni tutuqlanaraq, bütün insan
haqları tapdanmış və öz-xoşuna hökmlərə
məruz ikən o cümlədən 50 şallaq da ona qarşı
hökmü qıyılmış. İşə bax ki, cinayət törədənlər
gərəkməyən sərbəstliyə uğramış
və zalımlara da yetgili diyə xitab etmək zorundayıq.
Cənab Azərbaycana qıyılan
faciənin dərinliyini oradan başa düşmək olar ki,
Cənab Şatiriyan adda onun ömür-boyu bir dostunun ölüm yatağında
görüşünə belə yetgililər izin verməyə də
əngəl olmuşlar (ki 23 Septambr 2006-da dünyasını
dəyişdi). Bu əngəlləmə sadəcə zalımcasına
bir hərəkət idi ki, cənab Azərbaycanı nisgilə
bürümək üçün idi. Heç sağlam düşüncəli insan
belə bir zülmü zehnindən də keçirməz.
İnsan haqları bayrağı altında
olan dünyamızla İran İslam Respublikasının Güney
Azərbaycana qıydığı zülmlər aralarında bir müəyyən
uyuşmazlıq var. Cənab Azərbaycan canlı olaraq bu uyuşmazlığın
iki zülm örnəklərindən söz açdı: yetim millətin
taleyi və son-görüşü ölüm-yatağındakı dostuna
əngəlləmə. Bu duruma biz sadəcə faşizmi keçindirmə
adı veririk, ki çağdaş tarixdə sabiqəsi yoxdur. Sizin
cənab Azərbaycan uğrunda buraxdığınız
təkcə bəyaniyyədən iticə xəbərdarıq
(MDE
13/074/2006, Tarix: 29 İyun 2006)
ki onu vicdan dustağı olmağa fikir oyatdınız və
onun insan haqlarının dirçəlişi üçün kampaniya apardınız.
İndi isə sözümüz budur ki, cənab Azərbaycanının
durumunu və dünya icmasının sükutunu pozmaq üçün İranın
yetgililərini faşist diyə ifşa etmək vaxtı
gəlib çatmışdır.
Xeyir-verən
və azarsız cənab Azərbaycanın boyun əyməzliyi
insanlığın mənəvi aləmini bir daha qutlayır.
Ümid edirik ki, onun həmən və şərtsiz buraxılması
üçün bu zindandan gələn məktubun qüvvəti
nəticəsində siz də aparmaq istədiyiniz kampaniyanı
qabağa salasınız və bir mətbuat çıxışı
da qeydə alasınız. Qabaqcadan sizdən təşəkkür
edirik.
Hörmət
ilə
Böyük Rəsuloğlu
Dünya
Azərbaycanlılarının Haqlarını Müdafiə
Komitəsinin Sədri
|
The
First Letter by Hesen Azerbaijan Recently Smuggled Out of Prison |
|
THE
SOURCE DOCUMENT IN AZERBAIJANI TURKIC |
|
حسن
دمیرچی نین
دوستاقدان
یازدیغی
مکتوب: (سوروشوردوم
عدالت نه
دیر، نه
چیدیر بیر
بئله کوتله
لر دئییرلر
اوندان؟ دوغرودور
عدالت بیزیم
اؤلکه ده
داشا
باسیلیب
جاندان
دوشمکده
دیر، ائله
اونا گؤره (اوغرو
ائله
باغیریر کی
دوغرونون
باغری
چاتلاییر). نه
بیلیم، بلکه
ده بیز یئتیم
میللتلر
اوچون بئله
دیر. رقیبی
گؤرنده
گولور ناز
ائدیر اونا /
منی گؤرنده
آجیقلی
باخیر، چوخ
ماراقلیدیر. بیزیمکی
ده چوخ
ماراقلیدیر
کی، آلچاق
بیریسی
آذربایجانیمیزین
شریف
میللتینه
اییرنج
توهین ائده
رک فیرتانا
سالیب و
ایندی ایسه
آزاد اولوب؛
و اؤز عادی
یاشاییشیندادیر.
ائله جه ده
اونو چاپ
ائدیب یایان
ایران قزئتی
ده برائت
قازانمیش و
بللی دیر کی
تئزلیکله
یئنی دن
یاییلاجاقدیر.
آمما منکی
آذربایجانین
قئرتلی
میللتینین
سسینه سس
وئره رک
خورداد
آیینین
بیرینده
میلیونلوق
یوروشونه
قاتیلاراق
اؤز میللی
شرفیمیزدن
دیفاع
ائتمیشم،
هله ده
یولداشلاریملا
بیرلیکده
دوستاقدایام
و موسیقی
مکتبیمین ده
جاوازی لغو
اولاراق
باغلانیب؛
ائل سؤزو وار
کی: (بیر دام
ایکی هاوا).
کئچمیشلردن
بری بو اوگئی
دوغمالیقلاری
و بو
حاقسیزلیقلاری
گؤرن بؤیوک
شهریار
یازیر: یارب
نه دیر بیر بو
قدر اوره
کلری قان
ائتدییین /
قولو باغلی
قالاجاقدیر
نه واختا جان
آذربایجان. دیلی
باغلی
میللتین
ائله قولو دا
باغلی، اوره
یی ده قان
اولمالیدیر. 50
ایللیک
عزیز
دوستوم،
اوستادیم، گ.نئی
آذربایجان
تارینین
آتاسی
ساییلان
اوستاد
شاطریانی
گؤرمک اوچون
بیر ساعات
اولسون دئیه
وقت آلا
بیلمه دیم؛ و
منیم چون
نیسگیل
ووراراق
دونیادان
کؤچدو . آمما
میلیون
میلیون
تورکه توهین
ائدنلر،
آیین شایین
گزیب دولانا
بیلیرلر. شاعیریم
سؤزومو
قوربته
سالما / قولاق
آس دونیادا
گؤر بیر نه
سسدیر؛ حؤرمتلی
وطنداشلاریم،
منیم بو
مکتوبو
یازماقدا
اؤز
آزادلیغیم
اوچون هئچ
بیر کیمسه دن
یاردیم دیله
مک یوخ بلکه
آییق
ویجدانلارا
بیز
آذربایجانلیلار
اوچون هر بیر
ساحه ده
اولونان
قضاوتلری
چاتدیرماق
ایسته ییرم،
یوخسا منیم
بو
حاقسیزلیقلارا
سون سؤزوم
بودور: یادلاری
قوومایینجا /
شرًینی
سوومایینجا تبریز
زیندانی 15/7/85 |
|
|
Say
(No.): 401/2006 Tarix
(Date): 20 Oct 2006 |
|
Mrs. Harrison,
Amnesty International, CC The Office of
the High Commissioner for Human Rights,
Please
circulate this letter to the Working Group on Arbitrary Detention (also
for Fair Trials) and to Special Rapporteur on contemporary forms of racism,
racial discrimination, xenophobia and related intolerance |
|
Dear
Mrs. Harrison,
Re
THE FIRST LETTER BY MR. HESEN
Attached
is the translation of the first letter, by Mr. Hesen
Mr.
The
depth of the tragedy of the case of Mr.
There
is a certain inconsistency between the pursuance of human rights in the broader
arena and the brutal rule that the Islamic Republic of Iran imposes upon
The
defiance of Mr.
Yours
sincerely,
Boyuk
Resuloglu
For
and on behalf of
The
Committee for the Defence of the Rights of World Azerbaijanis
|
The
First Letter by Hesen |
|
Translators
note 1: The
letter is written in Azerbaijani Turkic using a masterfully clear and
simple language and full of deep idioms. The translation has not the same
command but is conceptually accurate. |
|
Translators
note 2: A
few names have been mentioned in the letter that none-Azerbaijani reader
may not know. Background information has been provided to fill some of the
gap in your information. |
|
THE
TRANSLATION: Yes
to death No to Submission I
asked: What
is justice? And
what is it for that everyone keeps talking about? He
looked up and took a glimpse at me;
But failed to find a response; Suddenly
glowed with a flash of thought:
O you mean Mr. Justice,
That was the name of a madman in our town;
Children used to throw stones at him. A
Poet from Binab (a town near Tebriz) It
is true that justice in our country is under a hail of stones (as if being
stoned to death) and now is at the brink of life and death. That is why
justice too is at the mercy of injustice. But I remain unsure; it looks as
if this is only our fate, the orphaned nation. The fate of orphaned
nations is also akin to an irony in a love theme captured by a poet
complaining about his sweetheart in the following words: Grace
for the rival, spite for the lover as if love is an irony! We
too are faced with an irony. A villain or two offended the honourable
nation of our O god, why to
inflict so much suffering! O Azerbaijan, how
long more to endure the chain! A
nation deprived of its linguistic rights, endures sufferings just like me
and this is how: I had a friend for fifty years, whose name was Mr. Shatiriyan.
He was my dear friend and mentor and also a master of the stringed
instrument, the tar, in O my dear poet,
no worry even if our words are exiled Then listen to
the world and hear our echoes Let your mind not
be bored with the noise around You can hear
through them snapping chains and breaking cages My
dear compatriots, my aim in writing this letter is not to beg anyone for
help but to address the conscientious souls in the world by uncovering the
untold prejudice inflicted on Southern Azerbaijanis. As for me, I now
stand up against injustice with the following mission: Until
the banishment of our invaders Until
ridding ourselves of their ill-deeds We
will keep on even if fire set upon us We
will not yield even at the expense of our lives Hesen
Demirchi 7
October 2006 Tebriz
Prison |
The
Personalities, as pointed out in the letter by Mr. Hesen
|
Hesen Azerbaijan is performing in the Babek Assembly in 2005 |
Mehemmed
Huseyn Shehriyar (1906-87) a classic poet who could not
tolerate the systematic insult on his nation and led a new wave of
revivalism in Southern Azerbaijani literature and created new genres. |
Bulud
Qarachurlu known as Sehend (1927-79) a wealthy factory owner
and a classic Azerbaijani poet, emerged as a glimmer of hope when national
consciousness of |
|
|
|
|
|
Mahmud Shatiriyan who passed away on 23 September 2006 |
Mr. Shatiriyans first all-women orchestra in Tebriz in recent times |
|
|
|
|
|
|
The
First Letter by Hesen |
|
THE
SOURCE DOCUMENT IN AZERBAIJANI TURKIC |
|
حسن
دمیرچی نین
دوستاقدان
یازدیغی
مکتوب: (سوروشوردوم
عدالت نه
دیر، نه
چیدیر بیر
بئله کوتله
لر دئییرلر
اوندان؟ دوغرودور
عدالت بیزیم
اؤلکه ده
داشا
باسیلیب
جاندان
دوشمکده
دیر، ائله
اونا گؤره (اوغرو
ائله
باغیریر کی
دوغرونون
باغری
چاتلاییر). نه
بیلیم، بلکه
ده بیز یئتیم
میللتلر
اوچون بئله
دیر. رقیبی
گؤرنده
گولور ناز
ائدیر اونا /
منی گؤرنده
آجیقلی
باخیر، چوخ
ماراقلیدیر. بیزیمکی
ده چوخ
ماراقلیدیر
کی، آلچاق
بیریسی
آذربایجانیمیزین
شریف
میللتینه
اییرنج
توهین ائده
رک فیرتانا
سالیب و
ایندی ایسه
آزاد اولوب؛
و اؤز عادی
یاشاییشیندادیر.
ائله جه ده
اونو چاپ
ائدیب یایان
ایران قزئتی
ده برائت
قازانمیش و
بللی دیر کی
تئزلیکله
یئنی دن
یاییلاجاقدیر.
آمما منکی
آذربایجانین
قئرتلی
میللتینین
سسینه سس
وئره رک
خورداد
آیینین
بیرینده
میلیونلوق
یوروشونه
قاتیلاراق
اؤز میللی
شرفیمیزدن
دیفاع
ائتمیشم،
هله ده
یولداشلاریملا
بیرلیکده
دوستاقدایام
و موسیقی
مکتبیمین ده
جاوازی لغو
اولاراق
باغلانیب؛
ائل سؤزو وار
کی: (بیر دام
ایکی هاوا).
کئچمیشلردن
بری بو اوگئی
دوغمالیقلاری
و بو
حاقسیزلیقلاری
گؤرن بؤیوک
شهریار
یازیر: یارب
نه دیر بیر بو
قدر اوره
کلری قان
ائتدییین /
قولو باغلی
قالاجاقدیر
نه واختا جان
آذربایجان. دیلی
باغلی
میللتین
ائله قولو دا
باغلی، اوره
یی ده قان
اولمالیدیر. 50
ایللیک
عزیز
دوستوم،
اوستادیم، گ.نئی
آذربایجان
تارینین
آتاسی
ساییلان
اوستاد
شاطریانی
گؤرمک اوچون
بیر ساعات
اولسون دئیه
وقت آلا
بیلمه دیم؛ و
منیم چون
نیسگیل
ووراراق
دونیادان
کؤچدو . آمما
میلیون
میلیون
تورکه توهین
ائدنلر،
آیین شایین
گزیب دولانا
بیلیرلر. شاعیریم
سؤزومو
قوربته
سالما / قولاق
آس دونیادا
گؤر بیر نه
سسدیر؛ حؤرمتلی
وطنداشلاریم،
منیم بو
مکتوبو
یازماقدا
اؤز
آزادلیغیم
اوچون هئچ
بیر کیمسه دن
یاردیم دیله
مک یوخ بلکه
آییق
ویجدانلارا
بیز
آذربایجانلیلار
اوچون هر بیر
ساحه ده
اولونان
قضاوتلری
چاتدیرماق
ایسته ییرم،
یوخسا منیم
بو
حاقسیزلیقلارا
سون سؤزوم
بودور: یادلاری
قوومایینجا /
شرًینی
سوومایینجا تبریز
زیندانی 15/7/85 |