سؤزوموز: ٢٨ قيرآچان
آى ٬ ٢٠٠٥ -
تويوق ايلى
مئهران
باهاري
ماه
قبل سايت
بازتاب گويا
براي آوردن
فشار بر جناح
اصلاح طلب -
خبري مبني بر
ابلاغ تغيير
اسامي تركي
جزاير درياچه
اورميه به
فارسي از سوي
اداره آموزش و
پرورش استان
آذربايجان
غربي به مدارس
استان درج
نمودּ هرچند
تغيير اسامي
تاريخي
جغرافيائي
تركي در ايران
امر تازه اي
نيست و بيش از
هشت دهه است كه
اعمال ميشود٬
اما آنچه كه
حادثه اخير
ابلاغ نامهاى
فارسي ساختگي
و دولتي براي
جزائر درياچه
اورميه را
منحصر بفرد
كرد٬ حساسيت٬
واكنش و
اعتراض
گسترده اي است
كه براي اولين
بار از سوي خلق
ترك و نخبگان
فرهنگي و
سياسي اش در
داخل كشور به
اين اقدام
نژادپرستانه
نشان داده شدּاين
ناخشنودي و به
حركت در آمدن٬
بي شك و قطعيا
نشانگر گسترش
و تعميق شعور
ملي تركي و
آگاهي به حقوق
پايه اي بشر و
همسوئي با
ذهنيت جهاني٬
دمكراتيك و
مدرن مبارزه
با نژادپرستي
در ميان خلق
ترك در سراسر
ايران و بويژه
استان
استراتژيك
آذربايجان
غربي استּاز
طرف ديگر٬
لاقيدي
اكثريت مطلق
تشكيلات
منسوب به خلق
ترك و يا
آذربايجان
ايران در خارج
از كشور به
همچو مساله
سمبوليك و
مهمي٬ نشان از
ضعف و يا نبود
همه اينها در
اين دسته اخير
استּ
خبر
غيردقيق
بازتاب
در
خبر سايت
بازتاب ذكر
شده كه از ١٠٢
جزيره درياچه
اورميه٬ ٦٠
عدد داراي
نامهاي تركي
اندּ حال آنكه:
١- در
درياچه
اورميه علاوه
بر جزاير كوچك
و بزرگ و بعضي
صخره هاي سنگي
كه هميشه
بيرون از
آبند٬ صدها
صخره سنگي
ديگر نيز وجود
دارند كه گاهي
بيرون از آب و
گاهي در زير آن
قرار مي گيرندּ
بين منابع
مختلف در
احتساب يك بر
آمدگي به
عنوان جزيره
بزرگ يا كوچك٬
جزيره كوچك و
يا صخره٬ صخره
و يا سنگ ٬ּּּּ
توافق همگاني
وجود نداردּ
با اينهمه
ميتوان تعداد
جزائر كوچك و
بزرگ را بين ٥٠
تا ٦٠ ٬ تعداد
صخره هاي سنگي
هميشه بيرون
از آب را بين
٤٠ تا ٥٠ و
بقيه را بالغ
بر صدها عدد
قبول نمودּ
٢-
تقريبا همه
جزائر بزرگ و
كوچك درياچه
اورميه داراي
اسامي تاريخي
تثبيت شده اندּ
همچنين
بسياري از
صخره هاي سنگي
ثابت نيز
داراي اسامي
تركي٬ حتي در
بعضي موارد هر
كدام داراي
چند اسم تركي
اندּاما
متاسفانه اين
دسته دوم
اسامي تركي كه
از طرف
گروههاي
مختلف و منفرد
ساكن در
روستاهاي
اطراف درياچه
در دايره هاي
بسيار محدودي
بكار برده
ميشوند دقيقا
تثبيت و
همگاني نشده
اندּ دسته سوم
يعني سنگهاي
فصلي جزيره كه
تعدادشان به
صدها سرميزند
داراي اسم
نيستندּ
٣- بر
خلاف ادعاي
سايت بازتاب٬
اسامي جزائر و
صخره هاي
درياچه
اورميه كه
بالغ بر يكصد و
ده عدد مي
شوند٬ به
استثناي يكي
دو مورد كه
ريشه شان فعلا
نامعلوم است (مسته٬
ּּ) همه تركي
استּ
٤- در
نوشته حاضر
برخي از اين
نامهاي تركي
تاريخي٬ لهجه
اي و حتي
پيشنهادي از
سوي اهالي
منطقه گرد هم
آورده شده استּ
٥- در
مورد گروه
جزائر شماره
دار مانند
آرپادره سي ١ و
آرپادره سي ٢ ٬
معمولا يكي از
جزائر گروه به
اسم گروه
جزائر مشخص
شده و براي
ديگر جزائر
گروه٬ يكي از
اسامي تركي
ديگري كه وجود
دارند نيز ذكر
شده استּ مثلا:
آرپادره سي ١=
آرپادره سي٬
آرپادره سي ٢=
تاپداق ويا
قاناجانا ١=
توخسون٬
قاناجانا ٢=
گؤتورگه٬
قاناجانا ٣=
قاناجانا٬
يوخاري گوله
ين داشي=بارينما٬
اورتا گوله ين
داشي=سومورقان٬
آشاغي گوله ين
داشي=گوله ين
داشي و قس علي
هذاּּּ
٦- همه
اسامي تركي به
الفباي
فونئتيك
سؤزوموز و به
تركي نوشتاري-ادبي
نوشته شده
اند٬ مثلا در
تطابق با
قانون
هماهنگي
اصوات٬
پسوندهاي لو
به صورت لي٬
جوق به صورت
جيق و ּּּ نشان
داده شده اندּ
٧-
اورمو گؤلو
آدالاري
ليستيني
بوتونله مك
اوچون٬ اؤز
كؤمكلريني
اسيرگه مه ين
واري
اوخويوجولارا
تشككور
ائديره مּ
|
اورمو
گؤلو
آدالاري-
جزيره هاي
درياچه
اورميه Urmu Gölü Adaları |
|
||
|
فارسجا
قوندارمالار |
Türkcə Adlar |
توركجه
آدلار |
سايي |
|
ناديد |
Adacıq |
آداجيق |
١ |
|
جودره |
Apra
Dərəsi = Arpa Dərəsi 1 |
آرپا دره
سي (=آرپادره
سي ١)
|
٢ |
|
جوزار |
Arpalıq |
آرپاليق |
٣ |
|
سپيد |
Ağ
Dağ |
آغ داغ |
٤ |
|
بردك |
Ağca
Daş |
آغجا داش |
٥ |
|
كاوه |
Afşarcıq |
آفشارجيق |
٦ |
|
بهرام |
Ağ
Məstə |
آق مسته |
٧ |
|
برز |
Al Dağ
= Ala Məzrə 2= Əli Mirzə 2 |
آل داغ (=آلا
مزره؟ ٢ ٬
علي ميرزا؟ ٢)
|
٨ |
|
برزو |
Ala
Məzrə = Ala
Məzrə 1= Əli Mirzə 1? |
آلا مزره؟ (=آلا
مزره؟ ١ ٬ علي
ميرزا؟ ١) |
٩ |
|
كمان |
Altın
Daş = Doqquzlar 2 |
آلتين داش
(=دوققوزلار
٢) |
١٠ |
|
آنقوت |
Anqıt |
آنقيت |
١١ |
|
اشك٬
جزيره خر |
Eşşək
Dağı |
ائششك
داغي |
١٢ |
|
ميدان |
Eşik?
Meydanlar |
ائشيك؟
مئيدانلار
(ايشك
ميدانلار) |
١٣ |
|
زيرآبه |
Əbilqasım
Daşı = Bayraqlı |
ابوالقاسيم
داشي (=بايراقلي) |
١٤ |
|
بستور |
Əhməd
Daşı = Qalxanlı |
احمد داشي
(=قالخانلي) |
١٥ |
|
اردشير |
Ərdəşə
Təpəsi |
اردشه تپه
سي |
١٦ |
|
گرز |
Əməcənlər |
امه جنلر (عموجانلار
غلط است) |
١٧ |
|
اميد |
Umud |
اومود |
١٨ |
|
ميانه |
Ohun?
Hünü? |
اوهون؟ (هونو؟) |
١٩ |
|
مهرداد |
İri
Daş |
ايري داش |
٢٠ |
|
اسپير |
İspir |
ايسپير |
٢١ |
|
اسپيرك |
İspircik |
ايسپيرجيك |
٢٢ |
|
كاكايي
بالا |
Barınma
= Yuxarı Güləyən Daşı |
بارينما (=يوخاري
گوله ين داشي)
|
٢٣ |
|
|
Bayatlı
= Kiçik Şah Sürənli? |
باياتلي (=كيچيك
شاه سوره
نلي؟) |
٢٤ |
|
زيرآبه |
Bayraqlı
= Əbilqasım Daşı |
بايراقلي (=ابوالقاسيم
داشي)
|
|
|
كوچك تپه |
Bayındır
= Kiçik Gəmiçi Təpə |
باييندير
(=كيچيك
گميچي تپه) |
٢٥ |
|
آذين |
Bəzəkli |
بزه كلي |
٢٦ |
|
دي |
Bucaqlı |
بوجاقلي |
٢٧ |
|
اسپيرو |
Bozca
Ada |
بوزجا آدا |
٢٨ |
|
چشمه
كنار |
Paxlan
Adası |
پاخلان
آداسي |
٢٩ |
|
تير |
Törəmə
= Doqquzlar 4 |
تؤره مه (=دوققوزلار
٤) |
٣٠ |
|
جوين |
Tapdaq
= Arpa Dərəsi 2 |
تاپداق (=آرپادره
سي ٢) |
٣١ |
|
|
Tək
Dağ = Gədik Təpə 3 |
تك داغ (=گديك
تپه ٣) |
٣٢ |
|
كنارك |
Toppuzlu
= Doqquzlar 3 |
توپپوزلو (=دوققوزلار
٣)
|
٣٣ |
|
گلگون |
|||